





El dragón que se comió el sol y otros cuentos de la Baja Casamance
Este es nuestro libro estrella.
Es de noche en la Baja Casamance, a la luz de la hoguera se oyen unas palabras: «Voy a contar un cuentooooo». Los que escuchan responden: «Te escuchaaaaamos». Y ya comienzan los cuentos que hablan de dragones que traen la lluvia, de serpientes que se convierten en seres humanos, de sirenas que se ocultan en los pantanos...
Con ellos se enseña que quien no tiene cicatrices es porque no es humano, que se gasta solo en lo que es necesario, que el trabajo y el cuidado de los otros siempre tiene recompensa…
Cuentos que han sido escuchados en su propia lengua, seleccionados de entre los más de cien recogidos, editados e ilustrados con las imágenes que han creado los mismos niños que nos han contado las historias.
Es este un libro completo, donde palabra e imagen se dan la mano y nos llevan por el mundo de la imaginación de la Baja Casamance.
"[E]ste libro maravilloso con ilustraciones llenas de originalidad e imaginación, es fruto de un sueño, el de llenar de libros las estanterías de la Biblioteca de Ossouye." - El País
Si quieres oír los cuentos en la lengua en que fueron contados, puedes escucharlos aquí.
"¿Por qué el perro y el cocodrilo no son amigos?" (pág. 95 de nuestro libro). Recogido en Boukout por Fina Hernández Gordillo, contado en diola quatay por la familia Diatta
Este es nuestro libro estrella.
Es de noche en la Baja Casamance, a la luz de la hoguera se oyen unas palabras: «Voy a contar un cuentooooo». Los que escuchan responden: «Te escuchaaaaamos». Y ya comienzan los cuentos que hablan de dragones que traen la lluvia, de serpientes que se convierten en seres humanos, de sirenas que se ocultan en los pantanos...
Con ellos se enseña que quien no tiene cicatrices es porque no es humano, que se gasta solo en lo que es necesario, que el trabajo y el cuidado de los otros siempre tiene recompensa…
Cuentos que han sido escuchados en su propia lengua, seleccionados de entre los más de cien recogidos, editados e ilustrados con las imágenes que han creado los mismos niños que nos han contado las historias.
Es este un libro completo, donde palabra e imagen se dan la mano y nos llevan por el mundo de la imaginación de la Baja Casamance.
"[E]ste libro maravilloso con ilustraciones llenas de originalidad e imaginación, es fruto de un sueño, el de llenar de libros las estanterías de la Biblioteca de Ossouye." - El País
Si quieres oír los cuentos en la lengua en que fueron contados, puedes escucharlos aquí.
"¿Por qué el perro y el cocodrilo no son amigos?" (pág. 95 de nuestro libro). Recogido en Boukout por Fina Hernández Gordillo, contado en diola quatay por la familia Diatta
Este es nuestro libro estrella.
Es de noche en la Baja Casamance, a la luz de la hoguera se oyen unas palabras: «Voy a contar un cuentooooo». Los que escuchan responden: «Te escuchaaaaamos». Y ya comienzan los cuentos que hablan de dragones que traen la lluvia, de serpientes que se convierten en seres humanos, de sirenas que se ocultan en los pantanos...
Con ellos se enseña que quien no tiene cicatrices es porque no es humano, que se gasta solo en lo que es necesario, que el trabajo y el cuidado de los otros siempre tiene recompensa…
Cuentos que han sido escuchados en su propia lengua, seleccionados de entre los más de cien recogidos, editados e ilustrados con las imágenes que han creado los mismos niños que nos han contado las historias.
Es este un libro completo, donde palabra e imagen se dan la mano y nos llevan por el mundo de la imaginación de la Baja Casamance.
"[E]ste libro maravilloso con ilustraciones llenas de originalidad e imaginación, es fruto de un sueño, el de llenar de libros las estanterías de la Biblioteca de Ossouye." - El País
Si quieres oír los cuentos en la lengua en que fueron contados, puedes escucharlos aquí.
"¿Por qué el perro y el cocodrilo no son amigos?" (pág. 95 de nuestro libro). Recogido en Boukout por Fina Hernández Gordillo, contado en diola quatay por la familia Diatta